---
type: "Topics"
locale: "zh-HK"
url: "https://longbridge.com/zh-HK/topics/35164720.md"
description: "昨晚美股傳來好消息：TACO 了！所謂 TACO，是 “Trump Always Chickens Out” 的縮寫。大家都知道 chicken 是指小雞，但 chicken out 這個短語的含義不是指 “小雞在外面”，也不是 “小雞快跑”。在老外日常的生活中，經常會把 chicken 用來比喻一些膽子比較小的人，也就是膽小鬼。所以 “chicken out” 是形容由於害怕而停止做已經計劃好了的事情，也就是臨陣退縮，和咱們通常説的 “慫了” 這個詞類似。所以，TACO 是指 “特朗普總是臨陣退縮”，這一縮寫詞最初由專欄作家 Robert Armstrong 提出。"
datetime: "2025-10-14T00:48:46.000Z"
locales:
  - [en](https://longbridge.com/en/topics/35164720.md)
  - [zh-CN](https://longbridge.com/zh-CN/topics/35164720.md)
  - [zh-HK](https://longbridge.com/zh-HK/topics/35164720.md)
author: "[资深韭菜](https://longbridge.com/zh-HK/profiles/91.md)"
---

# 昨晚美股傳來好消息：TACO 了！所謂 TACO，是 “Trump Always Chickens …


## 評論 (1)

- **TEEDY · 2025-10-31T10:09:34.000Z**: 好想象
