--- type: "Topics" locale: "zh-HK" url: "https://longbridge.com/zh-HK/topics/35164720.md" description: "昨晚美股傳來好消息:TACO 了!所謂 TACO,是 “Trump Always Chickens Out” 的縮寫。大家都知道 chicken 是指小雞,但 chicken out 這個短語的含義不是指 “小雞在外面”,也不是 “小雞快跑”。在老外日常的生活中,經常會把 chicken 用來比喻一些膽子比較小的人,也就是膽小鬼。所以 “chicken out” 是形容由於害怕而停止做已經計劃好了的事情,也就是臨陣退縮,和咱們通常説的 “慫了” 這個詞類似。所以,TACO 是指 “特朗普總是臨陣退縮”,這一縮寫詞最初由專欄作家 Robert Armstrong 提出。" datetime: "2025-10-14T00:48:46.000Z" locales: - [en](https://longbridge.com/en/topics/35164720.md) - [zh-CN](https://longbridge.com/zh-CN/topics/35164720.md) - [zh-HK](https://longbridge.com/zh-HK/topics/35164720.md) author: "[资深韭菜](https://longbridge.com/zh-HK/profiles/91.md)" --- # 昨晚美股傳來好消息:TACO 了!所謂 TACO,是 “Trump Always Chickens … ## 評論 (1) - **TEEDY · 2025-10-31T10:09:34.000Z**: 好想象