
轉:用了將近三個小時翻譯並分析了岸田在美國國會的演講。
作為時隔 9 年,在安倍以後第一位登上美國國會的日本首相,岸田面臨的問題要更嚴重,需要達成的目標也更復雜:
1、美國對他並不足夠了解
2、日本面臨着 30 年未有的變局
3、日本需要解開更多的枷鎖,獲得更多資源
4、美國也處在激盪期,且今年總統大選
5、日本既需要兩國長期穩定互信,又需要有所突破
6、能給美國政治家交待,也能給日本政治家交待
所以岸田及寫作班子是這樣佈局的:
1、開場金句:我在日本國會可從沒收穫過這麼多掌聲
(全場政治家你懂我懂大家懂得會心鼓掌)
2、你可能不瞭解我,但我小學前三年就是在紐約皇后區上的,吃的是熱狗,看的是洋基隊,我還能記起當年咱們這個歲數的人都看過的美式動漫梗
3、説正事前,作為美國的親密老朋友,你們不是馬上建國 250 週年了嗎?我們送 250 棵櫻花樹,以作為友情見證
(還愣着幹啥,起立鼓掌吧)
4、回顧初心,美國的價值是什麼?保障每個人的自由,這個大家沒意見吧
5、可是我聽説有些美國人在懷疑,不知道你們在世界上該扮演什麼角色?
(哎?這個日本人還懂我們?)
6、朋友啊,你們的自我懷疑,往往是與歷史的轉折點一起出現的(將美國的問題轉接到日本想強調的話題上)
7、沒錯,現在就是轉折點,我再説明一點,形勢瞬息萬變,美國疲於奔命。
8、世界需要美國,可是美國累了,有些美國人覺得擔子太重扛不動了
9、但這擔子能放嗎?不能啊,如果沒有美國,烏克蘭不早就被莫斯科滅了嗎?
(還愣着幹啥,起立鼓掌吧)
10、擔子既然不能放,那這時候就應該有朋友來幫美國人扛,誰來扛?當然是你們親密的老朋友,日本啊
11、我們的價值觀與你們吻合,利益上也不衝突,you are not alone,we are with you
12、但是,日本來扛擔子是有前提的,我們原本只是在二戰被打殘的低調國家,現在時代變了,必須要強大起來
13、我們要漲軍費,而且已經給烏克蘭了很多支援,與北約牽上了線,和美國的其他盟國關係都非常不錯
14、那麼,我們接下來在太平洋地區的努力,美國的諸位議員先生應該不會不支持嗎?
(還愣着幹啥,起立鼓掌吧)
15、且慢,我今天不只是來説國際問題的,我還想説説美國國內問題
(噢?)
16、日本是美國第一大直接投資國,我們投了 8000 億美元,給美國國內創造了 100 萬個高質量就業崗位(翻譯:無論下任總統是誰,即便是強調美國第一的那位,也不應該為難我們)
(還愣着幹啥,起立鼓掌吧)
17、説完下任,再説説現任。拜登總統和我昨天宣佈,下次會帶日本人上月球。今天現場我就請來了一位日本宇航員加一位日裔美國宇航員(翻譯:昨天立的項,今天就有進展,這就是咱辦事的效率和靠譜程度)
……
本文版權歸屬原作者/機構所有。
當前內容僅代表作者觀點,與本平台立場無關。內容僅供投資者參考,亦不構成任何投資建議。如對本平台提供的內容服務有任何疑問或建議,請聯絡我們。



